純美蘋果園

TRPG討論區 => 研討區 => 主题作者是: snowknight 于 2009-07-13, 周一 14:39:26

主题: 【MM】Chupacabra 该怎么翻译
作者: snowknight2009-07-13, 周一 14:39:26
卓柏卡布拉(Chupacabra,西班牙文的意思就是吸食山羊血的野兽)。一种被怀疑存在于美洲的吸血动物。最早被发现在1995年波多黎各出现,波多黎各一个女子宣称自己看见一个古怪的吸血动物,这种动物身高在半米左右,皮肤和恐龙的皮肤差不多,长着两个鸡蛋般大小的大眼睛,嘴上是两只突出的獠牙,从脖子到背上,是各样颜色的尖刺。
  之后,在美国的佛罗里达州、墨西哥州、新墨西哥州和得克萨斯州,以及智利、墨西哥等地,都有人宣称看见了这种怪物,人们将它称为卓柏卡布拉(Chupacabra)。有些目击者说它长得一半像蝙蝠、一半像袋鼠,也有人看见它喜欢袭击小型家禽和牲畜,例如鸭子和羊。最可怕的是它吃猎物的方法,和传说中的吸血鬼类似:先在猎物上咬出一个小口,然后从这小口将其全身血吸干。虽然不断有人称看见了卓柏卡布拉,但是到现在为止,没有发现有关这种怪物的切实证据。消息传开后美国跟波多黎各、智利、墨西哥政府封锁消息,以流浪狗尸体实验动物作为报导。


========================
搜集资料时候遇到这么一个奇怪的“monster” :em017  
貌似还很有名
不记得mm手册里有无记载。。。
特来咨询一下 :em012

另 此生物翻译成什么比较合适? :em032  
主题: 【MM】Chupacabra 该怎么翻译
作者: Aldwen2009-07-13, 周一 15:01:43
看照片和目击录像,的确像dog-like reptile。
提个候选名,吸血龙犬?(听起来有点雷就是了 :em006 )
主题: 【MM】Chupacabra 该怎么翻译
作者: Sigel2009-07-13, 周一 16:45:35
音译最好。
主题: 【MM】Chupacabra 该怎么翻译
作者: Nydia-云起2009-07-13, 周一 17:58:19
Chupaca是秘鲁Junin省首府Huancayo市的某区
bra是...
 :em002  
主题: 【MM】Chupacabra 该怎么翻译
作者: brainfish2009-07-13, 周一 18:35:18
桃子好渊博 :blink:  
主题: 【MM】Chupacabra 该怎么翻译
作者: Ellesime2009-07-13, 周一 18:47:28
“猪吧靠不是吧”

/me 匿……
主题: 【MM】Chupacabra 该怎么翻译
作者: 艾思哲2009-07-13, 周一 22:30:45
一般有几种译法,意译,音译,音译后接意译,半音译半意译……
主题: 【MM】Chupacabra 该怎么翻译
作者: lega2009-07-13, 周一 23:36:15
音译 姐姐+1....

意译的话..
引用
The Chupacabra or Chupacabras (from the Spanish words chupar, meaning "to suck", and cabra, meaning "goat"; literally "goat sucker")
所以...吸羊怪..... :em006


 
主题: 【MM】Chupacabra 该怎么翻译
作者: omnific92009-07-14, 周二 03:14:12
这名字真有喜感 :em008  
主题: 【MM】Chupacabra 该怎么翻译
作者: snowknight2009-07-14, 周二 19:27:46
呃。。。MM中没有类似怪物吗?

或者近种的  可以参考的

吸血兽?
主题: 【MM】Chupacabra 该怎么翻译
作者: Sigel2009-07-14, 周二 19:33:32
最好的方法就是音译,否则以后有什么更适合『吸血兽』的怪物出现就很讨厌了。这些词原本就没有什么意义可言,何必非要想个意译呢?
主题: 【MM】Chupacabra 该怎么翻译
作者: 艾思哲2009-07-14, 周二 20:45:01
某把boed的那个怪物译作“巴瑞尔半羊人”了……还有什么贝克风精灵吸怪……这样的译法不容易撞车,虽然很多时候确实很火星
主题: 【MM】Chupacabra 该怎么翻译
作者: 远古之风2009-07-16, 周四 10:19:15
:em001 黑山羊幼崽……(大误)