純美蘋果園

TRPG討論區 => 研討區 => 主题作者是: Storyman 于 2009-06-03, 周三 10:18:35

主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Storyman2009-06-03, 周三 10:18:35

国内爱好者的对于DND资料的翻译整理,只要是是《著作权法》许可的合理使用——“为个人学习、研究或者欣赏而使用已发表作品”且不得是营利性的。显然任何人都无权干涉,并且是非常值得鼓励的。

我们在制作进程,将发布部分章节的PDF节选,以回馈读者,也请各路达人指正,以便于推出更完美的版本。

我们也会积极向威世智申请,比照WoTC的游戏日活动政策,在适当时侯提供PDF全本下载。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Storyman2009-06-03, 周三 10:20:50
楼下太吵,开新帖这里说一些正经的。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 魔妖妖2009-06-03, 周三 10:21:22
哇哦!赞!
不过PDF全本推出的时候5E也出了吧……
保护国内DND这点小火苗子,官方也有不可推卸之责任与义务啊!
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 所罗门2009-06-03, 周三 10:22:13
5E……5E还远着呢。不管怎么说,我等着看今年九月的成果了。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Shinohara2009-06-03, 周三 10:45:52
"为个人学习、研究或者欣赏而使用已发表作品"

虽然说很感激这样释出善意,但往后万一翻脸提告,这个“个人学习、研究或欣赏”可能没几个人能逃得过。

光一个在公开网站张贴供众人浏览,要强说是“个人”就很难说得过去。
再来,翻译供“学习、研究或欣赏”只保障片段节录使用,以现在这种整本全录的翻译方式,很难说没有问题。

个人相信,鼓励玩家"片段节录、引用讨论",会是比较好的方式。

再来,贵代理商持有权限有限,敢问您与版权原有者(指WOTC)询问过此事吗?WOTC有授权您公告开放“个人学习、研究或欣赏而使用已发表作品”嘛?个人觉得您最好询问一下。

最后,虽然多人皆知您为代理商代表,但也只是宣称,万一哪天提告时来个翻脸不认人,说这个不知道是谁乱注册乱说话,那可就冤枉了。建议是否由代理商公司在公司网页做个公开认证,表示您的发言为公司认可之正式承诺。

顺道一提,有无营利在著作权法上只是判决的参考,并非无营利即不犯法,还涉及到是否损害原著作者利益等等,因此您的说法可能有些需要订正之处。

举例,如果有间敌对出版社,将您的产品整个翻拷出版,并且以极低之售价发售,表示售价比印刷成本加管销费用还低,因此没有营利;而严重打击到贵公司之营运。您能说"非营利性的,显然任何人都无权干涉"吗?
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: BobbyLiu2009-06-03, 周三 11:59:13
听起来像是完美的安民告示
“大家呀,我们打架不会伤到花花草草和各位小朋友呦~”这样……
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 所罗门2009-06-03, 周三 12:02:08
我觉得现阶段能有这样的声明已经不易了。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Stuart2009-06-03, 周三 12:16:49
我乐观的认为,因为各位花花草草没有什么钱,没利益的事情完美是不会来找咱们的。
何况没有花花草草不懈的努力挖坑填坑翻译排版,中国上哪里找那么多跑团的傻子?干掉花花草草完美不是自己挖坑自己跳吗
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 远古之风2009-06-03, 周三 12:19:28
:em001 论坛是团众的基础啦……大家不必担心……
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Storyman2009-06-03, 周三 12:27:36
TO Shinohara朋友

        你提到的问题,颇为复杂。恐怕只有专业的法律人士才能根据各种行为的具体情况,做出界定。
    而我仅是引述著作权法及相关司法解释中的原文。

    鉴于我国民事法向来是民不举,官不究。而我方对于爱好者的行为持善意的态度,我想这样可以理解了吧。

    至于威士智,我想现在已有版权问题,足以让他们头痛了。

    水至清,则无鱼。这个道理大家都懂。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: omnific92009-06-03, 周三 12:28:21
在商人眼中,其他人都是棋子,想用的时候用一下,想扔的时候也就扔了。
如果能躲开商人的话,我会尽量躲开,但是如果对方找上门的话,我会试着当个玩家跟对方玩一盘GAME,尽管不知道我的实力够不够班,先把招式先用出来,所以我觉得shi老师说的没错。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 逆神猪2009-06-03, 周三 12:28:26
:em001 也许会以论坛为目标一一战掉然后逼团众去他的论坛?
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Scrooge2009-06-03, 周三 12:32:34
引用
:em001 也许会以论坛为目标一一战掉然后逼团众去他的论坛?
那好艰巨得说
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 逆神猪2009-06-03, 周三 12:32:38
引用
最后,虽然多人皆知您为代理商代表,但也只是宣称,万一哪天提告时来个翻脸不认人,说这个不知道是谁乱注册乱说话,那可就冤枉了。建议是否由代理商公司在公司网页做个公开认证,表示您的发言为公司认可之正式承诺。
这个+1,别说你方态度如何,先能证明自己能代表你方如何?
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Shinohara2009-06-03, 周三 12:34:06
引用
TO Shinohara朋友

你提到的问题,颇为复杂。恐怕只有专业的法律人士才能根据各种行为的具体情况,做出界定。
而我仅是引述著作权法及相关司法解释中的原文。

鉴于我国民事法向来是民不举,官不究。而我方对于爱好者的行为持善意的态度,我想这样可以理解了吧。

至于威士智,我想现在已有版权问题,足以让他们头痛了。

水至清,则无鱼。这个道理大家都懂。
感谢您的回应,个人仅是提出部分疑惑盼能释疑。

个人比较感兴趣的一点是,您此帐号是否能提供贵公司的公开正式认证,亦即,贵公司是否能经由具法律效果的途径来认可您的帐号?当然,并不是质疑您的身分,而是认证后,您的言论才会具备公信力。

您个人的善意是否能代表贵公司的善意,厘清这点,个人认为是非常重要的。

至于一些阴谋论,在此就不提了。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 鬼畜王2009-06-03, 周三 12:45:19
我觉得这个说法已经够了,现在有两种可能
1 就是现状,完美对民间翻译睁一只眼闭一只眼,大家一个做实体,一个跑网团,相安无事,各自闷声大发财。
2 硬逼着完美官方表态,让完美去发公函问WOTC要不要起诉翻译论坛,大张旗鼓让美国大爷亲自来干涉。

现在完美的人是有善意的,毕竟翻译组里也都是圈里人,真非要搞大了,非要找WOTC要免死牌,美国人可没人情好讲,要得来是好事,可若是要不来呢?你还能跟美国人说“哦我刚才说的翻译论坛其实不存在,您别刨根问底了”么?
 
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: omnific92009-06-03, 周三 12:47:04
某倒是觉得与其以后折腾不如现在折腾了。
不过某倒是没翻过什么东西,所以也没有发言权…… :em003  
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Dya2009-06-03, 周三 13:16:45
没什么好折腾的,大不了撤光翻译,然后一拍两散。
光脚的不怕穿鞋的……
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Agely2009-06-03, 周三 13:20:48
至少讓人安心一點了(好吧...安心的人貌似只有我...)
繼續觀望...
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 灰色幽灵2009-06-03, 周三 13:22:44
一拍两散+1
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Anacius2009-06-03, 周三 13:26:34
总之,不撤。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 鬼畜王2009-06-03, 周三 13:35:57
我说,这预设敌对关系是出于什么思路啊?
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 灰色幽灵2009-06-03, 周三 13:40:55
那罗老师您这预设联盟关系又是出于什么思路呢?
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Alanryan2009-06-03, 周三 13:45:37
一方已经抛出友好姿态了
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 灰色幽灵2009-06-03, 周三 13:46:39
非正式表态没有任何意义。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Dya2009-06-03, 周三 13:47:13
没有敌对,只是不在意?@@
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 所罗门2009-06-03, 周三 14:02:34
总之完美的意思是只要不把民间翻译拿出来卖钱,就相安无事,我理解的没错吧?
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: kamiya2009-06-03, 周三 14:07:37
:em006 我有水贴的欲望
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: lega2009-06-03, 周三 14:08:44
"don't ask don't tell" policy 永远只是权宜之计啊...
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 所罗门2009-06-03, 周三 14:12:11
最好的办法还是官方的翻译出版速度能让民间翻译毫无必要。
好吧,这也就是一个幻想吧。 :em032
 
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Shinohara2009-06-03, 周三 14:16:35
刁民小的只是想弄清楚。

军爷按着这招安告示,究竟是军爷一个人的意思,还是县太爷的意思,还是皇帝老爷的意思?

莫要招安流民耕地,然后皇帝老爷某日突然天外飞来一个震怒,县太爷、军爷档也挡不住,刁民们就通通抓去杀头了。

惶恐惶恐。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 所罗门2009-06-03, 周三 14:23:30
我觉得完美要真做大了,拿民间翻译开刀是早早晚晚的事。我想逼他们为自己都不知道以后会如何的事作保证也没太大意思。
我希望官方代理和民间论坛能有更正式一点的合作。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 远古之风2009-06-03, 周三 14:43:51
:em008 得了吧得了吧,楼上某些人是不是以为这论坛还真是出来卖的么,谁想上就可以上,谁想抓就可以抓。不是我说难听的话,一来这里没人有这能耐封论坛,二来封了对谁都没好处。别被全国和谐的大气氛吓的一个鬼子举个旗子进城就要问问山本将军现在到底是什么态度,何况这里还没鬼子,都是好事者自己想出来的。也都别把自己当个人物,还要叱诧一下国内奇幻界这点小水塘的风云,动辄法律呀官司的,咱这就一爱好者聚集地,一来咱没去惹谁,二来咱光脚的不怕穿鞋的,我也不想在这里讲道理,我们就是在玩,没啥道理好讲,打官司?DND实体书市场在国内才值几个钱?我相信出版者也是带着对这个的热爱来运作的,某些人不要忘记了咱们都是经济舞台上的群众演员,偶尔被炒作一下和导演睡过觉了,是好事,真以为自己是个公众人物了,还要上升到法律手段,就是自取其辱了。

无谓的敌对发言和扩大矛盾的都请自重……没事儿搞假想敌的也请歇歇了,你发表了白皮书,也没人会拨款给你买导弹。 :em009
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 逆神猪2009-06-03, 周三 14:55:04
:em008 看起来在外分裂之前还要先搞一次内分裂?
有理,有据,有举,真想抓你,你逃的掉? :em013
"带着对这个的热爱来运做的?"要是那个什么大学出版社我也许还信了,完美? :em008
古风要不要去玩两款完美的网游看看? :em008  
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Dya2009-06-03, 周三 14:57:17
其实我只是想说
不要一有官家老爷(好吧,商家老爷)一惊二动,就搞的鸡飞狗跳的,行不……
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Agely2009-06-03, 周三 14:57:23
期望wotc/完美給予的明確答案是甚麼呢?

1.版權持有方wotc/完美說明白了讓你隨便翻譯公開。(這是不可能的)
2.版權持有方wotc/完美現階段不打算起訴,但保留起訴侵權的權利。(這是大家都不想聽到的)

還是維持現狀不要逼著wotc/完美明確地表態比較好,不是嗎?
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Alanryan2009-06-03, 周三 14:59:45
引用
:em008 看起来在外分裂之前还要先搞一次内分裂?
有理,有据,有举,真想抓你,你逃的掉? :em013
"带着对这个的热爱来运做的?"要是那个什么大学出版社我也许还信了,完美? :em008
古风要不要去玩两款完美的网游看看? :em008
你认识哪怕一个现在在做4E的编辑吗
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 逆神猪2009-06-03, 周三 15:06:59
编辑有多大权利? :em004
既然挂在公司名上,这种事务显然还是公司说了算
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Alanryan2009-06-03, 周三 15:08:41
那你若是认识哪怕一个公司领导,也可以拉出来说一说
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 逆神猪2009-06-03, 周三 15:10:29
:em008 不认识,身为一个穷学生,我认完美只认他那几款上的台面的作品
所以你认识?
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 远古之风2009-06-03, 周三 15:10:36
to 逆神猪:

我不得不指出,WOTC如果想就这个事情打官司……他花的钱不会比在国内市场赚的钱少……
此其一
国内有中文版权的内容也不过三宝书,撑死了这是一个果园的中文三宝书下载翻译下不下架的问题……
此其二
完美运作这套书的不过是完美下属子公司的一个部门而已,有爱没爱咱别提,至少大家心里都知道网站和书商互相掐只会两败俱伤,互相认个好就算了,有些人居然追着别人要一个”承诺“,”免罪符“,我只能说这是极其傻的行为……一来别人没法给你,二来没什么事儿你主动去生事儿……退一万步说,人家给你,到时候想杀你,还在乎这个承诺么……你要拿着这个承诺的打印版本去完美网游部门磕头喊冤么……
此其三
最后,官家,哦,商家稍有风吹草动,爱好者们就草木皆兵,噤若寒蝉,实在太失态了……别人真当TRPG圈内都是些什么货色……
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 米雅莉2009-06-03, 周三 15:11:06
编辑没权力但是可以有内幕
做过其它编辑的飘过。。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 秋山 澪2009-06-03, 周三 15:12:10
古风大大最厉害了。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 米雅莉2009-06-03, 周三 15:12:40
引用
最后,官家,哦,商家稍有风吹草动,爱好者们就草木皆兵,噤若寒蝉,实在太失态了……别人真当TRPG圈内都是些什么货色……
4E帖的高楼就这还排不上号。。找茬骗个帖而已。。
/me 又拿一帖飘过
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 逆神猪2009-06-03, 周三 15:13:52
引用
to 逆神猪:

我不得不指出,WOTC如果想就这个事情打官司……他花的钱不会比在国内市场赚的钱少……
此其一
国内有中文版权的内容也不过三宝书,撑死了这是一个果园的中文三宝书下载翻译下不下架的问题……
此其二
完美运作这套书的不过是完美下属子公司的一个部门而已,有爱没爱咱别提,至少大家心里都知道网站和书商互相掐只会两败俱伤,互相认个好就算了,有些人居然追着别人要一个”承诺“,”免罪符“,我只能说这是极其傻的行为……一来别人没法给你,二来没什么事儿你主动去生事儿……退一万步说,人家给你,到时候想杀你,还在乎这个承诺么……你要拿着这个承诺的打印版本去完美网游部门磕头喊冤么……
此其三
最后,官家,哦,商家稍有风吹草动,爱好者们就草木皆兵,噤若寒蝉,实在太失态了……别人真当TRPG圈内都是些什么货色……
认可其一和其三,至于其二,若其承诺却有法律效力,倒是好事 :em008  
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 远古之风2009-06-03, 周三 15:16:05
这种承诺怎么可能有法律效益……………… :em008  
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Alanryan2009-06-03, 周三 15:17:38
引用
:em008 不认识,身为一个穷学生,我认完美只认他那几款上的台面的作品
所以你认识?
我认不认识不说,你既然一个都不认识,咋就那么肯定呢
至于台面上的游戏什么的,贝鲁斯科尼外交傻逼说话傻逼,是不是AC米兰就成傻逼球队了?
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: AlbertNi2009-06-03, 周三 15:17:58
问题是这不可能会有“有法律效力”的承诺嘛……
4e高楼错过了,这里多骗帖
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Dya2009-06-03, 周三 15:19:04
引用
引用
to 逆神猪:

我不得不指出,WOTC如果想就这个事情打官司……他花的钱不会比在国内市场赚的钱少……
此其一
国内有中文版权的内容也不过三宝书,撑死了这是一个果园的中文三宝书下载翻译下不下架的问题……
此其二
完美运作这套书的不过是完美下属子公司的一个部门而已,有爱没爱咱别提,至少大家心里都知道网站和书商互相掐只会两败俱伤,互相认个好就算了,有些人居然追着别人要一个”承诺“,”免罪符“,我只能说这是极其傻的行为……一来别人没法给你,二来没什么事儿你主动去生事儿……退一万步说,人家给你,到时候想杀你,还在乎这个承诺么……你要拿着这个承诺的打印版本去完美网游部门磕头喊冤么……
此其三
最后,官家,哦,商家稍有风吹草动,爱好者们就草木皆兵,噤若寒蝉,实在太失态了……别人真当TRPG圈内都是些什么货色……
认可其一和其三,至于其二,若其承诺却有法律效力,倒是好事 :em008
要法律效益做啥
就算有将来真日出个法律效益,只要有爱,照样翻译照样放出,改匿名和流通渠道不给果园添麻烦就是。
宅归宅,不能缩的部位还是不能缩的 :em008  
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 远古之风2009-06-03, 周三 15:20:11
挖坑太多的人都缩了!/me 看楼上 :em009  
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 水银2009-06-03, 周三 15:25:30
/me 非常纯地路过
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Dya2009-06-03, 周三 15:25:50
不管怎么说,纠一群翻译,折腾个几千本书,就算真是谋着跑团爱好者口袋里的几个小钱,也得是商家自身有爱才行,就算完美日后抱着把国内TRPGER吃干抹净的心态(我很怀疑),意图搞几手黑招,至少目前出4E,对这个渺小得不如随便一个网游的圈子来说,总是一件好事。
何况就目前圈子里的状况,加上很多人之前已经买过E文版,搞不定人家这趟就白辛苦。
将心比心,就别折腾了……

而就论坛来说,我觉得合作不合作是个人的事情,大可不必这么浮躁。急着被招安或者急着转移阵地都太早了些吧。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: lega2009-06-03, 周三 15:25:52
就算退到底,底线也不过是不专门贴翻译了而已...
这个其实没啥太大的损失,果园的功能还很多...
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 逆神猪2009-06-03, 周三 15:26:23
:em008 不过既然只涉及三宝书那也没什么
对我来说也的确只是个地上和地下的分别,不过成就感不太一样? :em008
贝鲁斯科尼是谁?宅到不看足球不看NBA被同学当那美克星人的路过,AC米兰队勉强听同学提过 :em008  
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 晨星2009-06-03, 周三 15:27:28
:em019 比如灌水和浇水还有盖水楼
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Dya2009-06-03, 周三 15:28:23
引用
挖坑太多的人都缩了!/me 看楼上 :em009
/me 坦然
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 密银马甲2009-06-03, 周三 15:29:31
引用
这个其实没啥太大的损失,果园的功能还很多...
纯美苹果园 (Powered by Invision Power Board)
苹果园教区 我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣。愿你的国降临。愿你的旨意行在地上,如同行在天上。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: lega2009-06-03, 周三 15:30:05
若是真能被招安了弄点零花钱,倒也不是坏事orz...人民币好值钱啊好值钱...
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 逆神猪2009-06-03, 周三 15:30:36
引用
不管怎么说,纠一群翻译,折腾个几千本书,就算真是谋着跑团爱好者口袋里的几个小钱,也得是商家自身有爱才行,就算完美日后抱着把国内TRPGER吃干抹净的心态(我很怀疑),意图搞几手黑招,至少目前出4E,对这个渺小得不如随便一个网游的圈子来说,总是一件好事。
何况就目前圈子里的状况,加上很多人之前已经买过E文版,搞不定人家这趟就白辛苦。
将心比心,就别折腾了……

而就论坛来说,我觉得合作不合作是个人的事情,大可不必这么浮躁。急着被招安或者急着转移阵地都太早了些吧。
 :em001 这倒是实话
另,DYA姐姐好贤惠(? :em001 )
至于合作,身为穷学生的一员还想多为穷学生考虑一些 :em001  
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Dya2009-06-03, 周三 15:31:07
引用
若是真能被招安了弄点零花钱,倒也不是坏事orz...人民币好值钱啊好值钱...
 :em001 既然被招安了还有好事,现在就更没必要惊诧
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 灰色幽灵2009-06-03, 周三 15:33:34
引用
引用
这个其实没啥太大的损失,果园的功能还很多...
纯美苹果园 (Powered by Invision Power Board)
苹果园教区 我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣。愿你的国降临。愿你的旨意行在地上,如同行在天上。
/me 于是请姐姐传教 :em001  
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: lega2009-06-03, 周三 15:34:05
引用
引用
不管怎么说,纠一群翻译,折腾个几千本书,就算真是谋着跑团爱好者口袋里的几个小钱,也得是商家自身有爱才行,就算完美日后抱着把国内TRPGER吃干抹净的心态(我很怀疑),意图搞几手黑招,至少目前出4E,对这个渺小得不如随便一个网游的圈子来说,总是一件好事。
何况就目前圈子里的状况,加上很多人之前已经买过E文版,搞不定人家这趟就白辛苦。
将心比心,就别折腾了……

而就论坛来说,我觉得合作不合作是个人的事情,大可不必这么浮躁。急着被招安或者急着转移阵地都太早了些吧。
:em001 这倒是实话
另,DYA姐姐好贤惠(? :em001 )
至于合作,身为穷学生的一员还想多为穷学生考虑一些 :em001
可以出个hardcover收藏版再出个softcover的普及版...
而且4e从核心到扩展其实都很适合做成小册子发售...
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Sigel2009-06-03, 周三 15:34:30
这个问题暂时就不要讨论了,如果有疑虑的话,去官网讨论不是更好?

我们没有实力也没有意愿和官网争什么,简单讲如果要求我们撤我们就撤,没要求就维持现状,争是不可能争出什么东西的。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: lega2009-06-03, 周三 15:36:36
官网论坛在哪里来的...
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Dya2009-06-03, 周三 15:37:26
引用
这个问题暂时就不要讨论了,如果有疑虑的话,去官网讨论不是更好?

我们没有实力也没有意愿和官网争什么,简单讲如果要求我们撤我们就撤,没要求就维持现状,争是不可能争出什么东西的。
/me 蹭了蓝蓝,抱回家
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: BobbyLiu2009-06-03, 周三 15:41:18
引用
引用
引用
不管怎么说,纠一群翻译,折腾个几千本书,就算真是谋着跑团爱好者口袋里的几个小钱,也得是商家自身有爱才行,就算完美日后抱着把国内TRPGER吃干抹净的心态(我很怀疑),意图搞几手黑招,至少目前出4E,对这个渺小得不如随便一个网游的圈子来说,总是一件好事。
何况就目前圈子里的状况,加上很多人之前已经买过E文版,搞不定人家这趟就白辛苦。
将心比心,就别折腾了……

而就论坛来说,我觉得合作不合作是个人的事情,大可不必这么浮躁。急着被招安或者急着转移阵地都太早了些吧。
:em001 这倒是实话
另,DYA姐姐好贤惠(? :em001 )
至于合作,身为穷学生的一员还想多为穷学生考虑一些 :em001
可以出个hardcover收藏版再出个softcover的普及版...
而且4e从核心到扩展其实都很适合做成小册子发售...
4e从核心到扩展都很适合作成卡牌发售……

等等,好像已经有了?
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 逆神猪2009-06-03, 周三 15:41:39
引用
官网论坛在哪里来的...
同求
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: lega2009-06-03, 周三 15:45:17
引用

4e从核心到扩展都很适合作成卡牌发售……

等等,好像已经有了?
可以做成扑克在旅馆里出售
也可以做成纸巾在街头发放
还可以...
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 米雅莉2009-06-03, 周三 15:47:17
做毛公仔才有爱口牙!
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: lega2009-06-03, 周三 15:49:15
引用
引用
官网论坛在哪里来的...
同求
http://bbs.zongheng.com/forumdisplay.php?fid=59 (http://bbs.zongheng.com/forumdisplay.php?fid=59)

莫非是这里....远目...看起来完美其实没啥野心吧...
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Sigel2009-06-03, 周三 15:51:35
无论如何,不要自己把自己送到机枪前面,如果对方不打会被判卖国,那么就算想不打也不行了。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 灰色幽灵2009-06-03, 周三 16:00:42
哥哥教训的是 :em007  
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: lega2009-06-03, 周三 16:02:54
好吧其实有一点我很好奇...
忍不住想问个问题,得不到回答也无所谓
我只是想问现在本论坛其实在大陆法律管辖范围内...么...?
:em004  :em004
/me 顶着锅盖跑掉
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: BobbyLiu2009-06-03, 周三 16:07:25
引用
引用
4e从核心到扩展都很适合作成卡牌发售……

等等,好像已经有了?
可以做成扑克在旅馆里出售
也可以做成纸巾在街头发放
还可以...
扑克这个想法很赞……

每个花色给一个系的威能(或者给一个定位的威能?)……
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: alfred2009-06-03, 周三 16:15:13
  打击者,防御者,控制者,领导者分别四种花色?
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: BobbyLiu2009-06-03, 周三 16:19:08
我在想的是每种能力来源给一种颜色之类的……
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: AlbertNi2009-06-03, 周三 16:38:02
那到phb3便不够分了……
现在奥术神术武术原力倒是正好……psi的和尚出来怎么办= =
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: dnlas2009-06-03, 周三 16:38:52
引用
我在想的是每种能力来源给一种颜色之类的……
鬼牌是 DM 嗎 :em003  
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: AlbertNi2009-06-03, 周三 16:39:53
鬼牌是种族能力!
你看,更加不够用了嘛……
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: alfred2009-06-03, 周三 17:09:40
鬼牌还是传奇怪物吧...
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 米雅莉2009-06-03, 周三 17:16:12
引用
  打击者,防御者,控制者,领导者分别四种花色?
赞,可以简化一下,从这4种定位的职业里面分别选取一定数目的威能,做成牌,然后再抽了英雄卡,就可以打牌了。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: BobbyLiu2009-06-03, 周三 17:16:26
引用
那到phb3便不够分了……
现在奥术神术武术原力倒是正好……psi的和尚出来怎么办= =
我说的是颜色不是花色啦……红绿蓝黄紫黑白之类的……
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: BobbyLiu2009-06-03, 周三 17:17:00
引用
引用
  打击者,防御者,控制者,领导者分别四种花色?
赞,可以简化一下,从这4种定位的职业里面分别选取一定数目的威能,做成牌,然后再抽了英雄卡,就可以打牌了。
不过3级encounter和27级encounter的强度还是很不一样的吧..
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 米雅莉2009-06-03, 周三 17:18:39
引用
引用
引用
  打击者,防御者,控制者,领导者分别四种花色?
赞,可以简化一下,从这4种定位的职业里面分别选取一定数目的威能,做成牌,然后再抽了英雄卡,就可以打牌了。
不过3级encounter和27级encounter的强度还是很不一样的吧..
这就是3和K的区别- -
注意!选取的过程不是让玩家去做,是印牌的人去翻书!
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Sigel2009-06-03, 周三 17:19:46
可以两家对打,每个级别段的Power分组,然后一级一级往上升级,如果被敌对的两家打败了就要降级。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 米雅莉2009-06-03, 周三 17:20:19
引用
引用
那到phb3便不够分了……
现在奥术神术武术原力倒是正好……psi的和尚出来怎么办= =
我说的是颜色不是花色啦……红绿蓝黄紫黑白之类的……
万智牌泪流满面。。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: BobbyLiu2009-06-03, 周三 17:24:38
其实能力来源和法术力源也差不多吧XD
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 魔妖妖2009-06-03, 周三 17:25:38
引用
:em008 得了吧得了吧,楼上某些人是不是以为这论坛还真是出来卖的么,谁想上就可以上,谁想抓就可以抓。不是我说难听的话,一来这里没人有这能耐封论坛,二来封了对谁都没好处。别被全国和谐的大气氛吓的一个鬼子举个旗子进城就要问问山本将军现在到底是什么态度,何况这里还没鬼子,都是好事者自己想出来的。也都别把自己当个人物,还要叱诧一下国内奇幻界这点小水塘的风云,动辄法律呀官司的,咱这就一爱好者聚集地,一来咱没去惹谁,二来咱光脚的不怕穿鞋的,我也不想在这里讲道理,我们就是在玩,没啥道理好讲,打官司?DND实体书市场在国内才值几个钱?我相信出版者也是带着对这个的热爱来运作的,某些人不要忘记了咱们都是经济舞台上的群众演员,偶尔被炒作一下和导演睡过觉了,是好事,真以为自己是个公众人物了,还要上升到法律手段,就是自取其辱了。

无谓的敌对发言和扩大矛盾的都请自重……没事儿搞假想敌的也请歇歇了,你发表了白皮书,也没人会拨款给你买导弹。 :em009
支持!!!
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 灰色幽灵2009-06-03, 周三 17:44:07
你看,完全可以按照魔兽卡牌来嘛。英雄,盟军,威能,装备,最主要的是能做出有天赋限定的威能卡哦! :em008  
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Shinohara2009-06-03, 周三 17:59:24
今天是官爷主动出来贴告示,刁民小的才想说问个清楚,究竟这个告示是官爷的意思?还是县太爷的意思?又或者是皇帝老爷亲自授意?可别冤枉小的无事生波。

说敌对,这帽子也扣太大了。

看到个不清不楚的公告,问清楚算是人之常理吧?您说是吧?
难道大家都不想知道有切身关系的状况嘛?

今天被问了,弄清楚就没事。
如果讲不清楚....那当初何必要发公告呢? :em007  
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 所罗门2009-06-03, 周三 18:02:27
起因的话可能还是龙堡上有人叫嚣应该把果园,奥德赛,龙堡(排名不分先后)的翻译区给办了,才引起了这个话题吧。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Dya2009-06-03, 周三 18:12:34
引用
起因的话可能还是龙堡上有人叫嚣应该把果园,奥德赛,龙堡(排名不分先后)的翻译区给办了,才引起了这个话题吧。
纱布的话也听得么……
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 所罗门2009-06-03, 周三 18:21:17
我觉得完美肯定可能早惦记这个事,结论是暂且装装糊涂,相安无事。可那个家伙故意把这个茬挑出来了。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Sheepy2009-06-03, 周三 18:28:45
引用
好吧其实有一点我很好奇...
忍不住想问个问题,得不到回答也无所谓
我只是想问现在本论坛其实在大陆法律管辖范围内...么...?
:em004  :em004
/me 顶着锅盖跑掉
你問了一個比樓初提過的版權法更複雜的問題.

以我理解 (我沒有查過), 這機子在香港, 域名都在美國注冊, 而當事人(譯者)主要來自中國. 雖然, 中美港都是國際版權條約的守約者, 但基本上以我理解還是要逐宗個案看應該用那地的法律, 而且有了個案也很難說, 光吵這個已經可以吵很久...
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Kuranes2009-06-03, 周三 18:35:33
引用
引用
好吧其实有一点我很好奇...
忍不住想问个问题,得不到回答也无所谓
我只是想问现在本论坛其实在大陆法律管辖范围内...么...?
:em004  :em004
/me 顶着锅盖跑掉
你問了一個比樓初提過的版權法更複雜的問題.

以我理解 (我沒有查過), 這機子在香港, 域名都在美國注冊, 而當事人(譯者)主要來自中國. 雖然, 中美港都是國際版權條約的守約者, 但基本上以我理解還是要逐宗個案看應該用那地的法律, 而且有了個案也很難說, 光吵這個已經可以吵很久...
主要來自中國

/me 指出羊姐姐失误了
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: BobbyLiu2009-06-03, 周三 18:40:49
嗯要政治正确呦~
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Leaf2009-06-03, 周三 19:12:07
引用
引用
引用
好吧其实有一点我很好奇...
忍不住想问个问题,得不到回答也无所谓
我只是想问现在本论坛其实在大陆法律管辖范围内...么...?
:em004  :em004
/me 顶着锅盖跑掉
你問了一個比樓初提過的版權法更複雜的問題.

以我理解 (我沒有查過), 這機子在香港, 域名都在美國注冊, 而當事人(譯者)主要來自中國. 雖然, 中美港都是國際版權條約的守約者, 但基本上以我理解還是要逐宗個案看應該用那地的法律, 而且有了個案也很難說, 光吵這個已經可以吵很久...
主要來自中國

/me 指出羊姐姐失误了
一些条约香港是以地区独立身份加入 :em005  
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 食瓜人P2009-06-03, 周三 19:24:45
一國兩制!
"   全國性法律除列於《基本法》附件三者外,不在香港特別行政區實施。任何列於附件三的法律,限於有關國防、外交和其他不屬於香港特別行政區自治範圍的法律。凡列於附件三的法律,由香港特別行政區在當地公佈或立法實施。(參考《基本法》第18 條)"
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: earthmoon2009-06-03, 周三 19:45:31
不必打官司,只要把大陆的屏蔽了不就得了。搞定中宣部就行。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: mimir2009-06-03, 周三 19:48:29
開始討論危險的[屏蔽]問題了麽?

今天已經6月3日了喲~
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 所罗门2009-06-03, 周三 19:52:36
/me 用忧郁的眼神看了楼上一眼
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 猫儿2009-06-03, 周三 20:19:35
不是袋鼠国么
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: omnific92009-06-03, 周三 22:45:14
无用的,无毛的,不洁的,都需要净化 :em011  
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 鬼畜王2009-06-03, 周三 23:27:59
引用
我觉得完美肯定可能早惦记这个事,结论是暂且装装糊涂,相安无事。可那个家伙故意把这个茬挑出来了。
我在龙堡就指出那seeds只是个挑事儿的,顺着他的话茬就正中他下怀了。不过说句不中听的,我原本真没想到会有人真的被他的话茬引走。

漫友不插云中,金山也不插游侠,为何就觉得完美会插翻译站呢……
完美一个月在游戏上赚的,比卖三宝书十倍都多,他做书就是赚名罢了,根本不会在意翻译站【只是有可能,其实未必】会造成的【那一丁点】客户损失。我就不觉得它得罪DND站对它有毛的好处,除非有人打上门去非要他当着WOTC明确表态,否则分明就是个互相装糊涂的事嘛。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 末日守卫2009-06-03, 周三 23:42:27
正所谓“断网三日,战帖破千”……真的好有沧桑感……

然则我要说,你们的法律意识和版权意识以及危机意识就好强……

这么有戏剧性的事情,就应该做个年表记录下来,保不齐日后也能拿出来回味一二……

再者,别以为用这事情就可以拿来当不填坑的借口,me指!……

下去继续遁了…… :em001
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: lega2009-06-04, 周四 01:09:19
引用
我觉得完美肯定可能早惦记这个事,结论是暂且装装糊涂,相安无事。可那个家伙故意把这个茬挑出来了。
我是觉得完美真的要弄一个中文DND旗舰论坛的话自己另起炉灶是没戏的不如招安了现有N大里某个...只要不是果园...
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 米雅莉2009-06-04, 周四 01:28:15
引用
我是觉得完美真的要弄一个中文DND旗舰论坛的话自己另起炉灶是没戏的不如招安了现有N大里某个...只要不是果园...
我觉得他们论坛只是走个过场,不怎么重视的
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 堕落的梦2009-06-04, 周四 08:19:19
就算你们顶到一万页,老板们依然不会看呢。他们早就把1楼抢了发表官方文件。

只有可怜的我爬了8层楼,才把这帖子看完……
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: alfred2009-06-04, 周四 10:28:09
我也看完了
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 大卫之星2009-06-04, 周四 13:57:02
4E中文版出了之后把我们自己翻译的版本下架,估计就不了了之了
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: isotone2009-06-04, 周四 21:33:34
主动下架也没必要
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: alfred2009-06-04, 周四 21:38:27
被动下架且不是很难看...
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: isotone2009-06-04, 周四 21:47:35
我们混社团的,靠的就是两点,一是讲义气,二是兄弟多
有这两点还怕什么
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 水银2009-06-04, 周四 21:50:36
招安论坛哪那么容易..
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Donnie_Brasco2009-06-04, 周四 22:02:06
其实除了srd,我是觉得没必要搞什么翻译的.
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: alfred2009-06-04, 周四 22:05:26
咳,这姐姐比兄弟要多得多,兄弟一般都被姐姐们给.....
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: AlbertNi2009-06-04, 周四 22:29:53
SRD……4e的srd翻译了都没人会看吧?
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: lega2009-06-05, 周五 01:06:11
不翻译也不会有人去看.....
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 2009-06-05, 周五 02:14:26
引用
不翻译也不会有人去看.....
我看了……我囧了……我错了……
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: BobbyLiu2009-06-05, 周五 05:02:11
啊4e还真有srd??
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Alanryan2009-06-05, 周五 09:10:58
4E的SRD可以用两句话概况

1.我们有很多很牛逼很有趣的东西!
2.想看这些东西请买书
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 水银2009-06-05, 周五 09:15:39
直接把书最后的索引贴出来当srd么..
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: lega2009-06-05, 周五 13:48:41
平心而论,比索引多多了...
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 虎兔2009-06-05, 周五 19:22:53
诶呀家里缺酱油了,我得出一趟门 :em005

实在不行我们转为地下组织好了 :em003  
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: mimir2009-06-05, 周五 20:32:26
跑团众啥时候见光过么 :em003  
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Bozar2009-06-05, 周五 20:34:52
引用
跑团众啥时候见光过么 :em003
爱·光·魂…… :em004  
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Bozar2009-06-05, 周五 20:38:35
引用
诶呀家里缺酱油了,我得出一趟门 :em005

实在不行我们转为地下组织好了 :em003
果子老爷就是那啥看多了……总觉得“The world is not what you think",还有“The truth is out there”…… :em008  
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Donnie_Brasco2009-06-05, 周五 21:09:23
自然是3r的.

有版权的东西还是不要乱动

这种义务给卫生纸做推广的行为很有可能是吃力不讨好.
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: BWM2009-06-06, 周六 00:48:02
所以雖然我很佩服這些人.
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: hellsinger2009-06-06, 周六 04:11:02
引用
国内爱好者的对于DND资料的翻译整理,只要是是《著作权法》许可的合理使用——“为个人学习、研究或者欣赏而使用已发表作品”且不得是营利性的。显然任何人都无权干涉,并且是非常值得鼓励的。

我们在制作进程,将发布部分章节的PDF节选,以回馈读者,也请各路达人指正,以便于推出更完美的版本。

我们也会积极向威世智申请,比照WoTC的游戏日活动政策,在适当时侯提供PDF全本下载。

可是现在翻译者们翻译出来并不是为“个人”学习,研究或者欣赏...什么的亚,翻译出来贴在网站上所有人都看到了,谈不上“个人”了亚,万一出问题怎么办?
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: alfred2009-06-06, 周六 12:07:27
出了问题法办...不过应该和发帖的个人没什么直接关系.
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Donnie_Brasco2009-06-06, 周六 13:09:55
怎么没有关系,我觉得就很有关系.
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 所罗门2009-06-06, 周六 13:20:22
这个声明连个落款都没有,正式的很有限。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: AlbertNi2009-06-06, 周六 13:21:39
/me 其实是意念上网的!你们都找不到我!XDDDD
其实不会有问题的吧……
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 所罗门2009-06-06, 周六 13:34:14
至少我觉得汉武被摆平之前不会有什么问题。当然我也比较怀疑汉武能否被摆平。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Stuart2009-06-06, 周六 14:03:25
你们真是闲,不开团窝在这里研究孩的包!

我看要担心先等大陆团众超过50W吧,好像打官司也是要钱的吧
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Sheepy2009-06-06, 周六 14:53:01
這話題已經討論過不止一次了. 其實除了核心的翻譯比較有組織外, 其他東西的翻譯比較鬆散, 很多人都只是譯自己喜歡或想在團內用上的東西.

顧慮就交給各譯者好了. 也許有的人會介意, 有的人不會. 我會寧可大家將討論的時間拿去譯 AV 呀, AP 呀, DP 預覽等東西... EBPG 已經立刻要出了.
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: AlbertNi2009-06-06, 周六 14:56:03
对我等扫描党而言EBEPG还很遥远啊 :em031  :em031  :em031  
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Sheepy2009-06-06, 周六 16:03:02
那麼樓上快去譯 AV......  :em014  
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: AlbertNi2009-06-06, 周六 16:14:55
/me 是绝对自私人士……自己能看懂就好了,译出来多麻烦自己又不会去看……
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: FISH.2502009-06-06, 周六 19:15:38
555~~人家想看么~~~~话说直看得动关键词的不明白迷人描述的可怜阅读者灰过
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: AlbertNi2009-06-06, 周六 19:25:34
引用
555~~人家想看么~~~~话说直看得动关键词的不明白迷人描述的可怜阅读者灰过
嗯……作为规则书只要看得懂关键的规则就好了……吧?
/me 更加不忍心让你看我如同白蜡般毫无文采的东西了= =
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: lega2009-06-06, 周六 19:47:22
阿贝特姐姐起好早...
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: lqj2009-06-06, 周六 22:48:58
引用
你们真是闲,不开团窝在这里研究孩的包!

我看要担心先等大陆团众超过50W吧,好像打官司也是要钱的吧
我觉得恐怕5万都不到.搞不好就只有几K.
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: AlbertNi2009-06-06, 周六 23:58:12
引用
阿贝特姐姐起好早...
似乎是时区设置的问题吧……
/me 最近没有12点前起床过= =
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: omnific92009-06-07, 周日 04:43:33
服务器时间难道不是北京时间么……
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: AlbertNi2009-06-07, 周日 11:23:18
quotation的时候好像是按照每个人的时区设置来的?
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Stuart2009-06-07, 周日 11:53:58
引用
引用
你们真是闲,不开团窝在这里研究孩的包!

我看要担心先等大陆团众超过50W吧,好像打官司也是要钱的吧
我觉得恐怕5万都不到.搞不好就只有几K.
那就更无须担忧了
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 魔妖妖2009-06-07, 周日 14:59:33
整个贵州省只有8个人跑团……
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: isotone2009-06-07, 周日 18:46:44
很多面团众都是呆在犄角旮旯里默默地跑团然后默默地坑掉的
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: fqm2009-06-07, 周日 20:23:33
这个...那个...
...想问问...翻译3R非官方扩展应该没有什么法律责任了吧 :em003  
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: mimir2009-06-07, 周日 23:58:31
引用
这个...那个...
...想问问...翻译3R非官方扩展应该没有什么法律责任了吧 :em003
这个问题更加复杂了。。。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: fqm2009-06-08, 周一 14:08:30
引用
引用
这个...那个...
...想问问...翻译3R非官方扩展应该没有什么法律责任了吧 :em003
这个问题更加复杂了。。。
...法律真恐怖 :em003
...难道只有匿名发布才行吗... :em005  
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 大卫之星2009-06-08, 周一 14:47:15
引用
引用
你们真是闲,不开团窝在这里研究孩的包!

我看要担心先等大陆团众超过50W吧,好像打官司也是要钱的吧
我觉得恐怕5万都不到.搞不好就只有几K.
我觉得其实跑团众比我们想象的多得多
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Sheepy2009-06-08, 周一 15:26:31
但跑團眾不見得人人買書...
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: lqj2009-06-08, 周一 22:28:02
面团众很多还是都会买
不过基数实在是太少了
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: mimir2009-06-08, 周一 23:12:20
面团发起人可能会有一套

后来加入的几乎不可能再去买,有钱也不是这么个烧法。。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: Alanryan2009-06-08, 周一 23:38:20
让那些游戏公司每办公室一套拿回去装13是正道
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: omnific92009-06-08, 周一 23:46:09
嘛,即使我们这边跑团的人也都是各买一本大家传看。国内卖的又相对更贵,面团一组能买一本不错了。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 魔妖妖2009-06-09, 周二 12:45:33
像我这种买一套翻看,买一套珍藏的烧包……
估计是少之又少了吧……
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: lqj2009-06-09, 周二 18:18:36
引用
像我这种买一套翻看,买一套珍藏的烧包……
估计是少之又少了吧……
这种YODA就应该拖出去埋了 :em001  
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 所罗门2009-06-09, 周二 18:20:12
这么着吧,你把他埋了,我把风,然后他的书咱俩一人一套怎么样。
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: lqj2009-06-09, 周二 23:44:08
但是我已经有一套了吖...
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: AlbertNi2009-06-09, 周二 23:49:08
楼上再加一套也好啊,继承Yoda的衣钵嘛
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 2009-06-10, 周三 00:31:16
引用
楼上再加一套也好啊,继承Yoda的衣钵嘛
与是谁跟我一起把这个新YODA给埋了~?
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: lega2009-06-10, 周三 00:40:41
yoda是有什么引申意义么.... :em007  
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 魔妖妖2009-06-10, 周三 00:48:05
引用
yoda是有什么引申意义么.... :em007
阶敌-->Jedi-->Jedi master-->Yoda
话说……我只是对3R有爱而已……而且第二套也是在计划买,在计划啊在计划,正在纠结呢……
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: 魔妖妖2009-06-10, 周三 00:56:37
引用
这么着吧,你把他埋了,我把风,然后他的书咱俩一人一套怎么样。
太狠了,表面是兔子,其实是老虎……嗯!(这是在看图说话么……)
主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
作者: fqm2009-06-10, 周三 11:42:51
引用
引用
这么着吧,你把他埋了,我把风,然后他的书咱俩一人一套怎么样。
太狠了,表面是兔子,其实是老虎……嗯!(这是在看图说话么……)
他不是一般的兔子...他是虎皮兔子呀... :em006
话说...分赃的时候留本DMG吧 :em004